Scopul articolului
Scopul acestui articol este de a încerca să clarificăm modalitatea corectă de utilizare a termenului „pursânge” (pur-sânge). Fiind un termen important în domeniul hipismului românesc, ne dorim o standardizare corectă a utilizării acestuia în toate documentele și locurile care fac referire la rasa Thoroughbred / Pursânge (Englez).
Primul termen folosit la noi a fost ,,pur-sânge’’, împrumutat de la francezi (după fr. pur-sang). Cuvântul francez „pur-sang”, la rândul lui, a fost împrumutat și tradus din termenul original englez „Thoroughbred” (‘thorough-bred’).
Terminologia
Conform situației actuale de la noi, sunt folosiți doi termeni: ‘Pursânge Englez/Arab’ și ‘Pur Sânge Englez/Arab’.
Paradoxal, primul termen folosit a fost ,,pur-sânge’’, împrumutat de la francezi (DEX, după fr. pur-sang).
Momentan la alegere!
Cum nici în Legea Calului (2005) nu se specifică…, a rămas la alegerea fiecăruia dintre noi. Nimeni nu s-a interesat și nu s-a preocupat de ce la noi în timp s-a despărțit (rasa) și s-a folosit termenul despărțit!?! Și, cum e mai bine?!
Primul pas este sa pornim de la definiția termenului conform Dicționarului Explicativ al Limbii Române (DEX). Dicționarul este editat de Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti” al Academiei Române și reprezintă cel mai cuprinzător document oficial pentru uzul general al limbii noastre.
DEFINIȚIA DEX 2009
- PURSÂNGE adj. invar., s. m. (Animal, mai ales Cal) de rasă pură, aleasă. – Pur+sânge=concept unic (după fr. pur-sang).
DICȚIONARUL LIMBII ROMÂNE LITERARE CONTEMPORANE (1955-1957)
- PURSÎNGE adj. invar. (Despre cai) Cu sînge neamestecat, de rasă bună.
După câțiva ani de cercetat și analizat, am (re)ajuns la concluzia că termenii corecți ar fi ,,Pursânge’’ și eventual ,,pur-sânge’’ (după fr. pur-sang). Sunt din ce în ce mai multe argumente în favoarea folosirii termenului ,,Pursânge’’ și a refolosirii primului termen ,,pur-sânge’’. După cum am spus și mai devreme, cuvântul ,,pur-sânge’’ provine din cuvântul francez „pur-sang” care, la rândul lui, a fost împrumutat și tradus din termenul original englez „Thoroughbred” (thorough-bred). Deci, rasa (originală) este Thoroughbred și nu ‘Thorough-Bred’ și nici ‘Thorough Bred’.
Pursânge (Pur-Sânge)
Dacă e să explicăm grafia pursânge, argumentele ar putea fi următoarele:
– este un singur cuvânt (compus, sudat, nu este o îmbinare liberă de cuvinte). EXPRIMĂ UN CONCEPT UNIC, al cărui sens unitar nu rezultă numai din simpla însumare a sensurilor elementelor componente, și anume este adjectiv sau substantiv invariabil;
– componentul pur nu poate primi aici o flexiune proprie;
– compusul se deosebește de utilizarea separată a fiecarui component în sensul lor propriu: într-o îmbinare liberă, ordinea normală în limba română este inversă celei din compus, ‘sânge pur’ (să zicem, folosit ca bază pt. transfuzii …etc.) Cum ar fi ‘sânge pur englez’?!?
Un argument suplimentar pentru a nu despărți cuvântul ,,pursânge’’ ar putea fi că reflectă tradiția mai recentă și numărul de atestări în texte. De asemenea, varianta ,,pur-sânge’’ nu reprezintă o greșeală, deoarece ar reprezenta varianta originală, împrumutată de la francezi, cea care apare și în DEX (pur-sang). Este o variantă sudată prin cratimă care poate să reprezinte acel concept unic despre care am vorbit mai devreme. Dar, din nefericire, în legea calului nr. 389/2005 specialiștii nu au trecut nicio variantă pentru folosirea termenului ,,pursânge’’.
Educația înainte de toate!
Deși nu reprezintă un subiect vital, cred că cei care suntem implicați, mai ales în lumea Galopului, suntem datori generațiilor actuale și (mai ales) viitoare să le explicăm și să le oferim o standardizare a termenului. Ce înțelege un copil când învață la gramatică că se scrie ,,pursânge’’ și apoi întâlnește altceva?! Mai ales că nimeni nu o să îi explice. Este o chestiune de acte normative și chiar și de practică.
Chiar și caligrafic, de așezare în pagină de exemplu…, și din punct de vedere al marketing-ului, al promovării, al interacțiunii cu țările dezvoltate, al articulării …etc., ne ajută mai mult varianta legată/sudată, cea corect gramatical și cea folosită internațional. Tocmai de aceea, trebuie să îmbunătățim lucrurile, prin standardizarea termenului.
După cum am mai spus, la noi, originea denumirii rasei Pursânge Englez a fost ,,pur-sânge’’, cuvânt împrumutat de la francezi (,,pur-sang’’).
Deci, acest cuvânt a fost folosit prima dată și, foarte important, această denumire era folosită, la începuturile din perioada 1860-1880, strict pentru caii englezești (‘soi englezesc’); adică de unde este originală rasa ,,Thoroughbred’’.
Originea Thoroughbred (,,thorough-bred’’)
Totul a plecat în 1713, în Anglia, de la termenul ,,thoroughbred’’, adică ,,thorough-bred’’, temeinic (prin împerechere și creștere) – un rezultat de rasă pură, ceva foarte bine făcut; urmând a fi patentat în 1791 prin apariția primului Stud-Book al rasei Thoroughbred.
Ideea a fost simplă, conceperea unei rase dedicată curselor de viteză (galop). Această rasă unică obținută trebuia să aibă și o denumire unică. Iar denumirea aleasă a fost Thoroughbred, și nu ‘Thorough-Bred’ și nici ‘Thorough Bred’. Istoricul denumirii ,,Thoroughbred’’ este oarecum asemănător cu cel al termenului ,,Jockey’’, care la rândul lui s-a format ca un concept unic. De asemenea, după cum se poate vedea, chiar și denumirea ,,Stud-Book’’ este legată prin cratimă.
Deși termenul de ,,Thoroughbred’’ era folosit încă din 1713, oficial, de Thoroughbred ca rasă pură vorbim abia după 1791, adică după închiderea Stud Book-ului și mai ales după 1793 (…). Tocmai de aceea s-a patentat denumirea de ,,Thoroughbred’’ începând cu anul 1791. După 1791 s-au permis doar montele cu Pursânge și selecția a fost și este în continuare riguroasă și bineînțeles, este permisă doar monta (naturală).
Thoroughbred / Purebred
Încă din acele vremuri îndepărtate era folosit și termenul de ,,Purebred’’. În esență ar avea aceeași semnificație, de rasă pură, doar că englezii dorind să păstreze cât mai unică și originală noua rasă creată, au folosit exclusiv ,,Thoroughbred’’ pentru Pursângele (Englez). În rest se folosește Purebred. De exemplu, pentru rasa Pursânge Arab se folosește Arabian Purebred. Peste tot în lume ambii termeni se folosesc legați, ca un concept unic.
Deci, dacă aș fi mai ‘catolic decât Papa’, aș putea spune că traducerea rasei ‘Thoroughbred’ în ‘Pursânge Englez’ ar putea fi pleonasm, deoarece există o singură rasă ‘Thoroughbred’, originală din Anglia (o rasă unică). Deci, când spui Thoroughbred se (sub)înțelege că este vorba de acea rasă unică creată în Anglia.
Tocmai de aceea în țările dezvoltate se folosește simplu Thoroughbred pentru Pursânge (Englez) și Arabian Purebred pentru Pursânge Arab, și/sau Arabian pentru Arab. Dar cum nu sunt mai catolic decât Papa, o să rămân focusat doar pe standardizarea termenului Pursânge (Pursânge Englez și Pursânge Arab).
Plus că, dacă ne uităm pe prima pagină a Stud Book-ului, al Registrului Genealogic de la noi, vedem ,,Thoroughbred’’, iar tradus în limba română apare ,,Pur Sânge Englez’’.
Adică din rasa unică și originală Thoroughbred la noi apare ‘Pur Sânge Englez’! Care este logica folosirii a trei cuvinte; care este explicația de specialitate pentru despărțirea rasei/termenului?! De ce să despărțim?! Mai ales că noi am folosit prima dată ,,pur-sânge’’, iar internațional varianta ‘Thoroughbred’ (legată/sudată) primează.
Dragi cititori, din istorie trebuie să învățăm și trebuie să avem curaj să și corectăm/reparăm, că nu toate lucrurile au fost făcute cum trebuie în trecut.
Thoroughbred ~ Pur-Sang ~ Vollbult ~ Purosangue
Acești patru termeni sunt din Marea Britanie, Franța, Germania și Italia. Sunt națiunile cu cea mai importantă tradiție în cursele de galop din Europa. Și, sunt singurele națiuni care, de exemplu, au câștigat cea mai prestigioasă cursă de galop, Prix de L’Arc de Triomphe. Prin urmare, nu ne dă puțin de gândit că cele mai istorice și dezvoltate națiuni din Europa la galop folosesc termenul legat, într-un singur cuvânt?!?
Totuși, repetăm, și noi am folosit la început termenul ,,pur-sânge’’, că doar l-am împrumutat de la francezi (pur-sang), iar francezii de la englezi (thorough-bred=Thoroughbred). Dar, pe parcurs, din cauza scrierii, a grabei și a neglijenței, cu timpul s-a pierdut cratima ‘-‘. De asemenea, tot de la francezi am împrumutat și termenul Jockey-Club.
Efectul clasic românesc de turmă și expresia ‘las-o, că merge și așa’ pot fi depășite!
În acea perioadă nu s-a acordat importanța cuvenită folosirii și păstrării termenului original, sau a termenului agreat internațional de țările dezvoltate, ci a fost folosit în mod empiric și la voia fiecăruia; ulterior totul venind de la sine, copiindu-se, preluându-se și ducându-se mai departe fără a se analiza corespunzător. Tocmai de aceea, am scris acest articol, primul de acest gen.
Prin urmare, trebuie să ținem cont, în primul rând, de origine și de vremurile în care trăim. Apoi, de faptul că este un cuvânt împrumutat de la francezi și englezi, iar cei din urmă l-au și inventat, denumindu-l ,,Thoroughbred’’, iar francezii l-au preluat și l-au numit ,,pur-sang’’. Plus că varianta legată/sudată este mai practică, mai folositoare, mai aproape de țările dezvoltate și de realitate. Să nu uitam că subiectul acestui articol este un cal, este atletul suprem, este un tot, UN CONCEPT UNIC, o singură rasă care nu trebuie despărțită; se mai adaugă originea (Anglia) ,,Englez’’, ca să diferențiem de Arab și rezultă ,,Pursânge Englez’’. Parcă încep să se lege lucrurile, nu?!
Deși în spațiul public se folosește și varianta despărțită, ceea ce nu reprezintă (neapărat) o greșeală, noi considerăm că varianta corectă ar trebui să fie ,,Pursânge’’, cea din DEX (DOOM) și cea care ar fi mai apropiată de originalul ,,Thoroughbred’’. Și, ar putea fi și ,,pur-sânge’’, adică chiar primul termen folosit. Chiar nu putem măcar să refolosim prima variantă și să repunem cratima/liniuța la locul ei?! Adică PUR-SÂNGE.
Concluzionând simplu și la obiect:
Rasa originală nu este nici ‘Thorough-Bred’ și nici ‘Thorough Bred’, ci este ‘Thoroughbred’.
Cercetarea continuă, însă până la apariția de noi date/argumente și eventual până la îmbunătățirea Legii Calului (2005), așteptăm cu mare interes părerile specialiștilor și mai ales, așteptăm clarificarea situației și standardizarea termenului pentru binele Galopului din România.
Iar acum că am trecut potoul cu acest articol și în speranța că în curând vom standardiza folosirea termenului, vă recomandăm următorul articol pentru a înțelege și mai bine ce înseamnă un cal Pursânge Englez / Thoroughbred: https://galop.ro/pursangele-englez-regele-hipodromului/
Galop.ro (Martinescu V.-M.)
Surse:
– ALERGĂRILE DE CAI, dr. veterinar G. JOCU, 1899;
– DEX (DOOM);
– Wikipedia;
– Galop.ro.
One Reply to “Un concept unic – Pursânge (pur-sânge) – Thoroughbred”